Vols explicar tu la faula?
Vols explicar tu el conte?
Mukashi mukashi sono mukashi usagi to kame ga orimashita (Hi havia una vegada una tortuga i una llebre)
- Una tortuga desafia una llebre a una carrera
- La llebre, sent un animal tan ràpid, es riu de la tortuga pel seu desafio, donat que és tan i tan lenta,
- Comença la carrera i la llebre surt corrents, però, en veure la tortuga lluny, es destreu de la carrera i fins i tot es posa a dormir
- La tortuga va fent, al seu pas, el camí fins a la meta
- Quan desperta la llebre, donant-se compte del seu error, corre-corre-corre, però, tot i els seus esforços, no aconsegueix arribar primer.
Yudan taiteki (el pitjor enemic és no estar alerta)
(T’animes a posar-li una altra moralina?)
A les biblioteques trobaràs
Cançó de la llebre i la tortuga
Vols saber què diu la cançó que canta en Yoshi?
Hola, hola, Tortuga, Sr. Tortuga,
No hay nadie como Ud. en el mundo,
Nadie camina tan despacio como Ud.
¿Por qué es tan lento?
¿Qué dice, Sr. Liebre?
Haré mejor que Ud. en la carrera
Hasta el pie de la colinita ahí.
¿A dónde corrió con tanta prisa?
No importa la velocidad de la tortuga,
De todo modo, tardará toda la noche.
Voy a dormir una siesta aquí.
Zzz zzz, zzz zzz, zzz zzz zzz.
Lo fallé y dormí demasiado.
Hop, salta, hop, salta, hop, salta, salta,
Demasiado tarde, Sr. Liebre.
¿De qué se jactaba hace poco?
Nosaltres hem tret la traducció de la pàgina deMama Lisa’s World , en ella també s’explica la seva relació amb el joc tradicional japonès Kendama